Matthew Chapter 1 (Testing plugins)

  • Matthew 1 King James Version (KJV)

    The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.

    Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren;

    And Judas begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram;

    And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon;

    And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;

    And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias;

    And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;

    And Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias;

    And Ozias begat Joatham; and Joatham begat Achaz; and Achaz begat Ezekias;

    10 And Ezekias begat Manasses; and Manasses begat Amon; and Amon begat Josias;

    11 And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:

    12 And after they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorobabel;

    13 And Zorobabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor;

    14 And Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud;

    15 And Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;

    16 And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.

    17 So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon are fourteen generations; and from the carrying away into Babylon unto Christ are fourteen generations.

    18 Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Ghost.

    19 Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a public example, was minded to put her away privily.

    20 But while he thought on these things, behold, the angel of the Lord appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.

    21 And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name Jesus: for he shall save his people from their sins.

    22 Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying,

    23 Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.

    24 Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife:

    25 And knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name Jesus.

     

     

  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1 1894 Scrivener New Testament (TR1894)

    βιβλος γενεσεως ιησου χριστου υιου δαβιδ υιου αβρααμ

    αβρααμ εγεννησεν τον ισαακ ισαακ δε εγεννησεν τον ιακωβ ιακωβ δε εγεννησεν τον ιουδαν και τους αδελφους αυτου

    ιουδας δε εγεννησεν τον φαρες και τον ζαρα εκ της θαμαρ φαρες δε εγεννησεν τον εσρωμ εσρωμ δε εγεννησεν τον αραμ

    αραμ δε εγεννησεν τον αμιναδαβ αμιναδαβ δε εγεννησεν τον ναασσων ναασσων δε εγεννησεν τον σαλμων

    σαλμων δε εγεννησεν τον βοοζ εκ της ραχαβ βοοζ δε εγεννησεν τον ωβηδ εκ της ρουθ ωβηδ δε εγεννησεν τον ιεσσαι

    ιεσσαι δε εγεννησεν τον δαβιδ τον βασιλεα δαβιδ δε ο βασιλευς εγεννησεν τον σολομωντα εκ της του ουριου

    σολομων δε εγεννησεν τον ροβοαμ ροβοαμ δε εγεννησεν τον αβια αβια δε εγεννησεν τον ασα

    ασα δε εγεννησεν τον ιωσαφατ ιωσαφατ δε εγεννησεν τον ιωραμ ιωραμ δε εγεννησεν τον οζιαν

    οζιας δε εγεννησεν τον ιωαθαμ ιωαθαμ δε εγεννησεν τον αχαζ αχαζ δε εγεννησεν τον εζεκιαν

    10 εζεκιας δε εγεννησεν τον μανασση μανασσης δε εγεννησεν τον αμων αμων δε εγεννησεν τον ιωσιαν

    11 ιωσιας δε εγεννησεν τον ιεχονιαν και τους αδελφους αυτου επι της μετοικεσιας βαβυλωνος

    12 μετα δε την μετοικεσιαν βαβυλωνος ιεχονιας εγεννησεν τον σαλαθιηλ σαλαθιηλ δε εγεννησεν τον ζοροβαβελ

    13 ζοροβαβελ δε εγεννησεν τον αβιουδ αβιουδ δε εγεννησεν τον ελιακειμ ελιακειμ δε εγεννησεν τον αζωρ

    14 αζωρ δε εγεννησεν τον σαδωκ σαδωκ δε εγεννησεν τον αχειμ αχειμ δε εγεννησεν τον ελιουδ

    15 ελιουδ δε εγεννησεν τον ελεαζαρ ελεαζαρ δε εγεννησεν τον ματθαν ματθαν δε εγεννησεν τον ιακωβ

    16 ιακωβ δε εγεννησεν τον ιωσηφ τον ανδρα μαριας εξ ης εγεννηθη ιησους ο λεγομενος χριστος

    17 πασαι ουν αι γενεαι απο αβρααμ εως δαβιδ γενεαι δεκατεσσαρες και απο δαβιδ εως της μετοικεσιας βαβυλωνος γενεαι δεκατεσσαρες και απο της μετοικεσιας βαβυλωνος εως του χριστου γενεαι δεκατεσσαρες

    18 του δε ιησου χριστου η γεννησις ουτως ην μνηστευθεισης γαρ της μητρος αυτου μαριας τω ιωσηφ πριν η συνελθειν αυτους ευρεθη εν γαστρι εχουσα εκ πνευματος αγιου

    19 ιωσηφ δε ο ανηρ αυτης δικαιος ων και μη θελων αυτην παραδειγματισαι εβουληθη λαθρα απολυσαι αυτην

    20 ταυτα δε αυτου ενθυμηθεντος ιδου αγγελος κυριου κατ οναρ εφανη αυτω λεγων ιωσηφ υιος δαβιδ μη φοβηθης παραλαβειν μαριαμ την γυναικα σου το γαρ εν αυτη γεννηθεν εκ πνευματος εστιν αγιου

    21 τεξεται δε υιον και καλεσεις το ονομα αυτου ιησουν αυτος γαρ σωσει τον λαον αυτου απο των αμαρτιων αυτων

    22 τουτο δε ολον γεγονεν ινα πληρωθη το ρηθεν υπο του κυριου δια του προφητου λεγοντος

    23 ιδου η παρθενος εν γαστρι εξει και τεξεται υιον και καλεσουσιν το ονομα αυτου εμμανουηλ ο εστιν μεθερμηνευομενον μεθ ημων ο θεος

    24 διεγερθεις δε ο ιωσηφ απο του υπνου εποιησεν ως προσεταξεν αυτω ο αγγελος κυριου και παρελαβεν την γυναικα αυτου

    25 και ουκ εγινωσκεν αυτην εως ου ετεκεν τον υιον αυτης τον πρωτοτοκον και εκαλεσεν το ονομα αυτου ιησουν

     

  • Mateo 1 Reina-Valera 1960 (RVR1960)

     

     Libro de la genealogía de Jesucristo, hijo de David, hijo de Abraham. 

    Abraham engendró a Isaac, Isaac a Jacob, y Jacob a Judá y a sus hermanos. 

    Judá engendró de Tamar a Fares y a Zara, Fares a Esrom, y Esrom a Aram. 

    Aram engendró a Aminadab, Aminadab a Naasón, y Naasón a Salmón. 

    Salmón engendró de Rahab a Booz, Booz engendró de Rut a Obed, y Obed a Isaí. 

    Isaí engendró al rey David, y el rey David engendró a Salomón de la que fue mujer de Urías. 

    Salomón engendró a Roboam, Roboam a Abías, y Abías a Asa. 

    Asa engendró a Josafat, Josafat a Joram, y Joram a Uzías. 

    Uzías engendró a Jotam, Jotam a Acaz, y Acaz a Ezequías. 

    10 Ezequías engendró a Manasés, Manasés a Amón, y Amón a Josías. 

    11 Josías engendró a Jeconías y a sus hermanos, en el tiempo de la deportación a Babilonia.

    12 Después de la deportación a Babilonia, Jeconías engendró a Salatiel, y Salatiel a Zorobabel. 

    13 Zorobabel engendró a Abiud, Abiud a Eliaquim, y Eliaquim a Azor. 

    14 Azor engendró a Sadoc, Sadoc a Aquim, y Aquim a Eliud. 

    15 Eliud engendró a Eleazar, Eleazar a Matán, Matán a Jacob; 

    16 y Jacob engendró a José, marido de María, de la cual nació Jesús, llamado el Cristo. 

    17 De manera que todas las generaciones desde Abraham hasta David son catorce; desde David hasta la deportación a Babilonia, catorce; y desde la deportación a Babilonia hasta Cristo, catorce. 

    18 El nacimiento de Jesucristo fue así: Estando desposada María su madre con José,antes que se juntasen, se halló que había concebido del Espíritu Santo. 

    19 José su marido, como era justo, y no quería infamarla, quiso dejarla secretamente. 

    20 Y pensando él en esto, he aquí un ángel del Señor le apareció en sueños y le dijo: José, hijo de David, no temas recibir a María tu mujer, porque lo que en ella es engendrado, del Espíritu Santo es. 

    21 Y dará a luz un hijo, y llamarás su nombre JESÚS,[a] porque él salvará a su pueblo de sus pecados.

    22 Todo esto aconteció para que se cumpliese lo dicho por el Señor por medio del profeta, cuando dijo: 

    23 He aquí, una virgen concebirá y dará a luz un hijo,
    Y llamarás su nombre Emanuel, m que traducido es: Dios con nosotros. 

    24 Y despertando José del sueño, hizo como el ángel del Señor le había mandado, y recibió a su mujer. 

    25 Pero no la conoció hasta que dio a luz a su hijo primogénito; y le puso por nombre JESÚS.